上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 展会口译公司批评坚持三项准则
展会口译公司批评坚持三项准则
//www.MasterFy.com 2014-05-05 16:41 上海上海宇译翻译有限公司
  在翻译的广博领域,商务翻译、科技翻译、论文翻译等等是经常接触到的概念,然而今天我们要提出一个翻译中的全新概念--翻译批评,何为翻译批评相信大部分读者并不能很好的理解,没关系,上海宇译翻译有限公司为您讲解一番。翻译批评是指针对译作或译作有关的某种翻译现象所提出的分析性评论。翻译批评其实最根本的目的是提高翻译质量、促进展会口译公司理论和实践两方面的健康发展。那么翻译批评又有哪些基本原则呢?主要表现在以下三个方面:
  1、翻译批评应该是积极、进取的
  那么何谓积极的呢?所谓"积极",意思是辩证的、建基并着眼于实事求是的分析、论证,必须通过印象或"感觉的体味",应尽可能全面、充分及深入地得出客观结论;又何谓进取呢?所谓"进取",有助于译码上海宇译翻译有限公司科学地、理性第看待自己的译作。
  2、翻译批评的对象是文本、译作
  这就是说,应该是"对事不对人",即针对译者其人,不攻击也不殉私情。译作一旦完成,就如同原作一样,是一个客体中的组成部分,批评主体(批评者)应该将原译作如实地当作不同的客体来看待。
  3、翻译批评所依据的是翻译者的"第一手的"、全部(全文性)译作,不应根据转述、转引的间接材料或摘引片段即下结论;翻译批评应该是全面的、整体的、历史的,不以偏概全,不片面,不偏颇;如果转译(如原文为法文,译者从法译英的英文版翻译的)进行批评,则批评者应该加以注明("如原文为法文")。
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map