
在任何一家口译公司的职业道德就是不出现非法翻译与抄袭的事情,因为有些人会将他人的作品当做是自己的作品,这就会侵犯到别人的发行等著作权财产权以及署名权等人身权等多项权利。那么在未经授权且又不注明原作者姓名翻译他人作品是否是属于抄袭呢?无论是在翻译界、还是学术界一直都对这个问题存在着争议。口译公司提醒根据《著作权法》规定禁止剽窃(抄袭)他人作品,但是对于抄袭在法律上并没有严格的界定,那么非法翻译是否意味着抄袭呢?
翻译不完全是等同于复制的,在口译公司进行翻译过程中文字语言之间的转换将与翻译有关的侵权行为认定为抄袭还是有些牵强的;对翻译他人作品未经原著作权人授权和不注明原作者的姓名由此而产生的作品,在客观上是被误认为是翻译者的原创作品的,这些确与抄袭存在着许多的相似之处,这是没有太大实际意义的,而我们应该把更多的关注重点放在侵犯翻译权中可能会涉及的一些著作权。
相关新闻信息 |
更多>>联系我们

上海宇译翻译有限公司
电话:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
业务Q Q:810697506 909929011
人事Q Q:744619319 1279407573
业务邮箱:Team8@MasterFy.com
人事邮箱:HR@MasterFy.com
微信号:MasterFy4008882116
官网:www.MasterFy.com
地址:恒通路360号一天下大厦C1602
MasterFy深圳上海宇译翻译有限公司
MasterFy香港上海宇译翻译有限公司
MasterFy美国上海宇译翻译有限公司
