
网络上有太多引进日本的动画片,众所周知日本的动画一直很出名,我们也非常喜爱日本的动画片,每一部动画片都能吸引众多的观众,但是因为是引进日本的动画片,那么一定是要翻译过来的观众才看的懂,但也因为有些上海日语口译那些雷人的翻译实在是让动漫迷们忍无可忍。
被翻译错误的动画片有很多,比如受到广大动漫迷欢迎的《one piece》海贼王被翻译成航海王,这样读起来既是不顺口也不是完全符合剧情,曾经风靡世界的《数码宝贝》被翻译成数码暴龙,《灌篮高手》被翻译成了篮球飞人,《暗杀教室》被翻译成了章鱼老师,《黑子的篮球》被翻译成幻影篮球王,像这样的例子数不胜数。
其实在日常的生活中,这些让人瞠目结舌的上海日语口译在很多地方都是存在的,现在也都已经变成大家茶余饭后的笑点,这是值得大家反思的,不是日常生活中笑笑就可以的,这对于翻译界的影响是很大的,这样会让大家觉得翻译界是没有精英的,连这么小的翻译都是做不好的,会对翻译界失去信心。
对于从事翻译行业的人们来说对待自己工作本来就是应该严谨再严谨的,翻译本来就是站在文化底蕴之上而做的工作,在能够完全摸透词汇或者是句子映射的真实含义再去做一个转换的工作。
相关新闻信息 |
更多>>联系我们

上海宇译翻译有限公司
电话:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
业务Q Q:810697506 909929011
人事Q Q:744619319 1279407573
业务邮箱:Team8@MasterFy.com
人事邮箱:HR@MasterFy.com
微信号:MasterFy4008882116
官网:www.MasterFy.com
地址:恒通路360号一天下大厦C1602
MasterFy深圳上海宇译翻译有限公司
MasterFy香港上海宇译翻译有限公司
MasterFy美国上海宇译翻译有限公司
