上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 日语翻译中容易弄混的5个短语
日语翻译中容易弄混的5个短语
//www.MasterFy.com/ 2016-05-30 10:05 上海日语翻译
日语翻译中容易弄混的5个短语
 
在日常学习和背诵日语短语时,有的时候光看几个简单的中文翻译,并没能真正的了解这个短语在日常生活中的恰当的使用方法,因此出错闹笑话的事情也时常发生,今天小编就来分享几个在学习中经常会错意的日语短语,帮助大家理解!
 
「役不足(やくぶそく)」
所谓「役不足(やくぶそく)」是指,一个人所担职责与其实力相比较轻的意思。可以翻译成大材小用。如果打算用在自谦的场合的话就会变成相反的意思,所以千万不要在被委以重任的情况下当自谦语使用,那就尴尬啦。
 
「失笑(しっしょう)」
这个短语可以解释为“不由得发笑”,千万不要误以为是“太没劲儿了笑不出来”或者“实在太无聊了无法笑出来”。在不能笑的场合上忍不住笑了出来也可以使用失笑这个词。这种情况下用错的人好像也有很多。
 
「話のさわり(はなしのさわり)」
这个短语的正确意思是“话中最值得听的地方”,可是却经常被误以为是“话语开头”的意思。所谓さわり是指话语的要点。要别人告诉自己故事的要点的话,等于是剧透。
 
「敷居が高い(しきいがたかい)」
这个短语表达的意思是“(因欠别人人情)不好意思登门”,却经常被人误以为是“因为是上等品或是价格太高的店所以无法进入”这样的意义下使用。
所谓敷居が高い指的是、曾经做过对不起人家的事所以不好意思登门的意思。去太高级的店确实是让人难受,但与不好意思登门本来的使用方法还是有所偏差。
 
希望今天小编分享的几个短语,大家能够清晰的掌握其中的意思,不要在今后的生活中出错,再发生如此尴尬的情况。

近期不少客户来上海宇译翻译有限公司上海上海宇译翻译有限公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。

上海宇译翻译有限公司上海日语翻译公司提供日语笔译、日语口语、日语同声传译、日语网站翻译、日语标书翻译、日语合同翻译等专业日语翻译服务。
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map