上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 哪种语言作为表达手段更好
哪种语言作为表达手段更好
//www.MasterFy.com 2014-02-11 12:02 上海上海宇译翻译有限公司
     如果说同声传译的物质设备非常好,书面讲稿之类的难题也不存在,那么英语上海宇译翻译有限公司便可以说,译员是在非常好的条件下从事口译工作,可以运用口译技巧,准确分析和正确理解演讲人的讲话,并以最好的方式进行表达。应该承认,这样极为优越的条件,对口译人员是至关重要而又不可多得的。译员应该珍惜这个机会,并很顺利地完成任务。
    然而,是否就不存在其它的问题了呢?不是的,还有对译员的需求问题。就是说,在国际会议上时而用这种语言的翻译多,时而用那种语言的翻译多,因此,便造成了供与求之间的矛盾。比如在欧洲,以英文作为母语的法语翻译或德语翻译是非常需要的,常常供不应求,而以法文或德文作为母语的英语翻译便会因此而过剩。可是在某些国际会议上却又急需大量的英语翻译。
    那么,既然前种译员的人数不够,便只好起用后种译员来补充。因此,英语上海宇译翻译有限公司发现近年来常常出现下述情况,译员不是用自己的母语作为表达手段,而是用所学的外国语作为表达手段。这也就违背了使用译员的准则,使译员被迫在不利的条件下从事工作。事实证明,同样水平的翻译,甚至是同样一名译员,用A类语言工作(即用母语作为表达手段)和用B类语言工作(即用所学之外国语作为表达手段〕,效果是很不一样的,前者要比后者译得好得多。所以,我们认为用A种语言进行翻译优于用B种语言。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map