上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 现场口译怎样处理争执
现场口译怎样处理争执
//www.MasterFy.com 2014-03-24 16:14 上海上海宇译翻译有限公司
   在口译任务的过程中难免会出现一些矛盾和分析,这也是口译译员不可逃避的问题,如何处理口译中的矛盾对于口译译员来说是一个很具挑战性的工作,所以我们必须学会要如何处理,上海宇译翻译有限公司就与大家一起分享。
  我们先来了解一下译者,所谓译者,就是从事语言翻译的工作者,译者的任务就是,消除两个民族之间语言上的障碍,以达到两个民族间文化与信息的交流,正是由于文化上的差异,导致我们思维、意识方面的不同,在合作中分歧和矛盾是在所难免的。
  在现场口译的过程中,经常会出现两个对话者表达了不同的观点因而产生争执,这种情况下两方会出现激烈争吵、谩骂甚至动手的场面,所以我们的译员有时就会成为双方沟通思想解决矛盾的调节者。
  口译译员在现场解决矛盾的时候一定要学会灵活性的解决问题,这对口译译员很是一种挑战,有的时候我们要像粘合剂一样,把双方始终粘在一起当出现矛盾的时候译员一定要做好调解,尽量以自己的方式让对方解除误解。
  口译译员有时还需要有很强的道德修养和责任感,这些都是要靠译员自己去领悟的,去换位思考,这就需要译员的责任心,只要有了责任心译员就不会认为自己是局外人 ,会以一个主人翁的身份来诚心诚意地与合作双方进行沟通,这样双方才能成为最大的受益者。
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map