上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 上海浦东上海宇译翻译有限公司追求“节奏感”
上海浦东上海宇译翻译有限公司追求“节奏感”
//www.MasterFy.com 2014-05-30 11:00 上海上海宇译翻译有限公司
  想必节奏一词很多人并不陌生,尤其用于音乐上更是非常频繁的。但事实上翻译语言同节奏之间也存在一定的联系,这是由于语言首先是一套有声符号,可以有音乐性。音乐性越强,就有更强的音乐感。诗歌如此,散文亦然。
  作为修辞效果,节奏感指由双声、选韵、迭音、押韵、顿歇、协调音节、变换声调等手段造成的语音旋律,但从总体上来 讲,在语句层次上,节奏感首先涉及到的是句群与语句的变化与不变化的问题。
  这也正是本文要探讨的主要问题,但探讨的出发点是翻译与语句节奏的关系问题。忠实的翻译,必然既忠实于原文所表达 的思想感情,有忠实于原作行文上的节奏感,因为节奏感作为一种修辞效果服务于思想感情的表达,与思想感情是统一的。
  一些人反驳认为如此一来译文必定丧失原文的"味道",也有人质疑是否译得太过随意,技巧运用不妥等等。在上海浦东翻译公司看来,若从语言节奏上来分析,这种问题往往可以得到更加具体、明确的解释。
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map