上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 人们对商务口译科技翻译的偏见
人们对商务口译科技翻译的偏见
//www.MasterFy.com 2014-11-07 11:34 商务口译

上海上海宇译翻译有限公司一般都希望翻译质量可以有所提高,精益求精做的更好,但不是所有商务口译都能做的很好,也有人对科技翻译的误解与歧视。

很多人都觉得类似科技翻译工作只是依样画葫芦、毫无创造性的雕虫小技,因为这种翻译大部分是可以照原文字面去逐字逐句翻译。也有人说科技翻译与文学翻译大不同,科技翻译是不太需要动脑筋的,只要外文好、中文好,就可以根据外文写出中文来了,或者根据中文写出外文来了。还有些人认为科技翻译只须关心作品的内容,而文学翻译才是需要注意作品的语言形式的,所以科技翻译只要词句对译即可了,并不要求译者是具有多少语言知识的。甚至还会有人认为科技翻译根本就不能真的算是翻译。特别是在欧洲国家,据说英国人向来偏见是很重的,他们甚至认为文学翻译才是至高无上的,而其他译作都是粗制滥造,也是他们最不放在眼里的。

上海上海宇译翻译有限公司商务口译的翻译工作者一定要努力钻研、端正思想、提高认识,只有这样才能满腔热忱地投身到翻译事业中去,才能够为读者奉献出高质量的译作来。

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map