上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 改革后的四六级翻译如何应对?
改革后的四六级翻译如何应对?
//www.MasterFy.com 2014-11-07 11:37 上海上海宇译翻译有限公司

改革后的四六级已经考了很多次,但还是很多考生觉得现在这样的四六级很不能适应,尤其是翻译,相比较改革前的一句一句的现在这种成段的翻译似乎更多难,今天上海上海宇译翻译有限公司就来帮大家一起应对新四六级翻译题。

做好翻译题当然要多多的词汇才行了,平时要加强热词积累量,从长难句开始训练。现在的段落翻译出题大都是有偏向历史、文化、经济以及社会发展相关方面的趋势,所以考生平时一定要加强这方面热词的积累,平时只要看到有关这方面的单词都应该好好记住,当我们积累了一定的热词后,就可以学习、揣摩这些话题相关的难点单句,再加强相关的长难句训练,一句话比一段话是更容易掌握的,一段话是由一句一句话组成,所以我们可以运用这种拆分的方法先打好基础然后再攻克难题。

在四六级考试的时候我们要以正确为主、优美为辅,不要总是想一些复杂的东西觉得可以让改卷老师加分,这样其实更容易让自己失误,我们要在能把握正确的程度上写优美的句子,否则的话就写一些简单的句子就好了,这样不容易失分。

如果想要赢得高分也可以在平时多积累常用简单词含义相近的复杂词,英语翻译表达有亮点其中一个方法就是选择不寻常的词汇,可以使得你的翻译就能让阅卷老师为之振奋,比如最简单的more and more,这个词组在翻译中经常出现,如果想让你的翻译与众不同,就可以译为a growing number of 或者 become increasingly ,当然这个方法不要轻易使用,除非你非常确定可以这样用,因为在考试中我们最主要的还是要抓住分数,不能因为想要特别而失去本不该失去的分数。

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map