上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 日语中如何区别使用「よい」和「いい」
日语中如何区别使用「よい」和「いい」
//www.MasterFy.com/ 2016-06-01 10:59 上海日语翻译
日语中如何区别使用「よい」和「いい」
 
在日语单词中「よい」「いい」大体上意思一致,都表达“好”的意思,但是这两个单词在日常会话中却存在着微妙的差异!今天小编就为大家讲解一下其中的差异。
 
“よい”作为形容词(イ形容词)进行活用,但是“いい”基本上只作为连体形・终止形来使用。可以说“いい”是连体修饰和完结专用的形容词。但是,教日语的时候要考虑到,比起将“いい”看做是单独的形容词,像下面这样将“よい”看做是连体形以及终止形的异形态,这样可能会更容易理解。
 
首先,单独使用“いい”“ よい”的时候,其意思在本质上并没有什么差别。但是,从使用倾向来看“よい”主要用于书面语,口头语中常用“いい”。书面语中 “よい” 比“いい”让人感觉更正式。
 
另外,像“马马虎虎”“ 都这么大把年纪了......”等“いい”后加上名词成为固定(惯用)搭配的原则上不用“よい”(此外,这些汉字中倾向于写成“好い”而不是写成“良い”) 。反之,“心地よい/心地いい”“気持ちよい/気持ちいい”等,“いい/よい”接在后面时,用双方都可以。

近期不少客户来上海宇译翻译有限公司上海上海宇译翻译有限公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。

上海宇译翻译有限公司上海日语翻译公司提供日语笔译、日语口语、日语同声传译、日语网站翻译、日语标书翻译、日语合同翻译等专业日语翻译服务。
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map