上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 韩语翻译中가장与제일的使用区别
韩语翻译中가장与제일的使用区别
//www.MasterFy.com/ 2016-06-03 10:47 上海韩语翻译
韩语翻译中가장与제일的使用区别
 
在韩语翻译中,가장 VS 제일都有“最”的意思,但是在日常使用中,这两个表达“最”的单词使用方法却不一样,今天小编就来为大家分别讲解一下가장 VS 제일的使用方法。
 
가장 : 最,极,顶,首要。
副词,比"제일"的书面语色彩更强。不能用在"-이다"动词前面,即不能做谓语。
 
제일 : 第一,最。
汉字序数词,可以用作副词。常用于口语中。因为本身是序数词,所以可用在"-이다"动词前做谓语。
 
【例子】 
a. 我是最幸福的人。
나는 가장 / 제일 행복한 사람이다.
 
b. 我们的选手跑的最快。
우리 선수가 가장 / 제일 빨리 달린다.
 
c. 我们中我是最富的人。
우리 중 내가 가장 / 제일 부자이다.
 
d. 不管怎样健康是第一。
뭐니뭐니 해도 건강이 제일이다.(O)
뭐니뭐니 해도 건간이 가장이다.(X)
 
通过以上的讲解和例句,希望大家能够正确掌握가장 VS 제일的使用方法,在今后的韩语会话中不再出错。

近期不少客户来上海宇译翻译有限公司上海上海宇译翻译有限公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。

上海宇译翻译有限公司上海韩语翻译公司提供韩语笔译、韩语口语、韩语同声传译、韩语网站翻译、韩语标书翻译、韩语合同翻译等专业韩语翻译服务
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map