上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 浅谈中西方文化上的情感错位
浅谈中西方文化上的情感错位
//www.MasterFy.com 2014-01-15 14:01 上海上海宇译翻译有限公司
     在跨文化交际中,这种情感倾向往往会造成情感的错位。情感错位是指在不同的文化背景环境下,人们对相同事物或者现象所依附的情感存在错位的现象。
    一方面是微观层面的情感错位,即人们对具体事物的情感倾向的错位,如中西对颜色的情感错位,中国人的喜庆色—红色,在西方社会里则是危险色(red)、中国人的丧色—白色,在西方社会里则是喜庆色(white)、中国人的庄重色—黑色,在西方社会里则是丧色(black)、中国人的高贵色—黄色,在西方社会里则是怯弱色(yellow)等等。再如,对动植物的情感也出现错位,在动物方面,如中国人喜爱的作为报喜鸟的喜鹊,厌恶作为不祥预兆的乌鸦,在西方社会里却相反,magpie(喜鹊)是令人厌恶的多嘴多舌的人或物,而crow(乌鸦)则是一种吉祥鸟。
    另一方面是宏观层面的情感错位。受深层的哲学理念的影响,中国和西方国家对相同事物或者现象的情感倾向差异而导致价值评判标准的差异。中国人的情感往往是内敛而含蓄,通常以对方为中心来考虑问题,强调共性;而西方人的情感往往是外露而直白,通常以自己为中心来考虑问题,强调个性。
    这种情感倾向的差异主要表现在待人接物上表现为礼貌原则的差异上。比如中国人的贬己尊人、称谓得体等;英国人的慷慨、赞誉准则等。
    在实际跨文化交往中,经常会出现因情感倾向的差异而引起的错位现象。对于表示态度的间题回答,英美人的习惯是根据答语本身的实际情况来选择,而汉语则是根据对方的问话情况来进行选择。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map