上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 口译人员怎样培养听外国语的能力
口译人员怎样培养听外国语的能力
//www.MasterFy.com 2014-02-08 11:46 上海上海宇译翻译有限公司
     口译人员听外国语的能力非常重要。这是因为他们在国际会议上所听到的某种外语,发音常常是很不规范的,南腔北调,五花八门。尽管有的译员在国外生活多年,但他不可能在所有使用该语种的国家都生活多年。
    以英语翻译为例,他可能在英国居住多年,但在美国、加拿大、澳大利亚就未必呆过多年,甚至可能一天也没去过。由美国的得克萨斯城到英国的约克郡,发音肯定各不相同,译员尽管在某一英语国家长住,但不可能因此便熟悉所有英语国家的发音,更不可能熟悉所有英语国家的习惯用法。只有在长期国际会议翻译的实践过程中,才有可能慢慢地习惯于各种发音和各国的习惯用法,而且熟悉这些不同的发音和习惯用法又是非常有用的。
    比如说,一个瑞典代表,由于大会工作语言的限制,不允许他讲自己的母语,而他的英语又不太好,所以只好讲半吊子英语。再如,一个西班牙人必须用法文发言,他的发言和句子结构完全是西班牙式的,被称为西式法文。还有那些印度人和日本人讲的英语,更是多种多样。作为口译人员,必须能够听懂它,而且经过长期实践,译员的耳朵逐渐习惯了,也就能够听懂它。
    最后,西班牙语上海宇译翻译有限公司需要特别指出的是,译员在他还是学员或见习翻译时,就最好能注意听力训练,注意听各种口音不纯、参杂方音的讲话,以便培养出一种特殊的听外国语的能力。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map