上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 兼职译者的伦理概述
兼职译者的伦理概述
//www.MasterFy.com 2014-02-26 11:20 上海上海宇译翻译有限公司
     兼职译者不以翻译为主要职业,翻译收入也不是主要收入来源,那么对于兼职译者来说,良好的翻译伦理又体现在哪些方面呢?
    一是注意翻译选材,对翻译任务有所选择,不接受自己无法胜任的翻译任务,不翻译反动的内容。兼职译者没有翻译收入也可以过上很好的生活,拒绝一些翻译任务对自己没有多大损失,对自己的翻译工作完全可以有所选择,而不必一股脑儿什么翻译活都干,搞得自己疲惫不堪,译文质量还不理想,甚至译文被查禁,最后上海宇译翻译有限公司或出版社受损失,自己的名誉也会受到影响。
    通常来说,上海宇译翻译有限公司或出版社在分派翻译任务时,会考虑到兼职译者的专长以及原文的内容是否健康。不过,上海宇译翻译有限公司或出版社不可能在分派之前,找人把所有的原文都读一遍,有时他们也会在不知情的情况下,把专业不对口或是内容不健康的翻译任务委托给兼职翻译。这时,译者应该先浏览一下原文,发现自己胜任不了,或是内容不合适,及时与上海宇译翻译有限公司或出版社沟通,对方一般都能理解,取消翻译任务。
    二是认真翻译,注意译文的质量,按时提交译文。兼职译者通常有时间仔细审读原文,或是对译文加以雕琢,而且翻译水平应该也较高,有能力译出高质量的译文。反过来说,如果草率翻译,译文质量一塌糊涂,不仅败坏自己在翻译界的名誉,甚至对自己在本领域的声誉也有影响,妨碍了自己的本职工作。这方面,老一代专家做得比较好,年轻一代还有些问题。就法语上海宇译翻译有限公司所知,现在一些年轻的高校教师,本着钱挣得越多越好的原则,在业余时间什么翻译活都接,接过来草草翻译,速度极快。
    三是遵守行规,不扰乱行情。虽然兼职译者不怎么看重翻译报酬。但也不能不注意翻译的价格,承接价格很低的翻译业务。兼职译者开价过低,有可能会把整个姚译行情拉下来,影响其他翻译从业人员,尤其是职业译者的收入,同时还有可能误导大众,让人们更加看不起翻译这个行业。所以说,兼职翻译也是翻译行业的一部分,也有维护行业利益的责任。
    四是在评论个别译文,或是整个翻译行业时,客观公正,不说不负责任的话。现在有些专家对译者,或是整个翻译行业的评论,并不客观,因为一本书的翻译质量问题,指责整个翻译行业的情况时有发生。而这些专家中,有很多是有翻译经验的。
    我们认为,这些专家应该考虑到当今翻译的实际情况,不要对翻译行业提出过高的要求,不要以学术翻译的标准来衡量所有的翻译,尤其是那些技术性的翻译。
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map