上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 日语中,在时间后面到底加不加「に」
日语中,在时间后面到底加不加「に」
//www.MasterFy.com/ 2016-05-04 15:53 上海日语翻译
日语中,在时间后面到底加不加「に」
 
在学习日语中,表达在什么时间做了什么事,通常都会在时间后面加上助词「に」,但是我们在有的地方看到的语句,又偶尔不加「に」这个助词,到底该不该加「に」。今天上海宇译翻译有限公司上海翻译小编就为大家分析一下,在什么情况下加或不加「に」。
 
例:
1.朝6時に起きて、夜12時に寝ます。
2.一年に一回の歓迎会。
3.私は来年の三月に台湾に帰国します。
以上三个句子,都无一例外的在时间后面加了助词「に」,但是是否都必须加上呢?
 
例:
1.朝起きて、夜家に帰ります。
2.毎月家庭訪問をします。
3.父は毎晩遅く帰ります。
4.今テレビを見ています。
 
像这些情况,在“早晨”“每月”“每晚”“现在”等时间名词后面就没有加「に」。可以说,不加「に」来得更自然。
 
但是,有很多人都想问,到底什么时候要加「に」,什么时候不加「に」呢?
虽然语言学也对此作了解释,但由于它偏向理论,晦涩难懂,还是让我教大家一个简单的区别方法吧!
表示特定的时间时,加「に」,而表示不特定的时间时,则不加「に」。这种说法,我们可以总结为,用数字表示的时间名词后面有「に」,而不是用数字表示的时间名词后面则没有「に」。
 
例:
1.「朝6時」に起きて、「夜12時」に寝ます。
2.「一年」に一回の歓迎会。
3.私は来年の「三月」に台湾に帰国します。
 
例:
1.「朝」起きて、「夜」家に帰ります。
2.「毎月」家庭訪問をします。
3.父は「毎晩」遅く帰ります。
4.「今」テレビを見ています。
 
另外,还有一些名词后面加不加「に」都是可以的。
例如:“星期天”。“星期天”这个词里并没有出现数字,所以原则上不能加「に」。但是,由于“星期天”是一周的开始,也是“第一天”,所以也可以用数字表示。由于这个缘故,所以在“星期天”后面加不加「に」都是可以的。
例:
◯ 日曜日に友達と遊びに行きます。
◯ 日曜日友達と遊びに行きます。[/jp]
 
跟“星期~”类似的例子还有很多。
例えば、「午前中」=「朝6時から12時まで」
◯ 明日、午前中テニスをする予定です。
◯ 明日、午前中にテニスをする予定です。
 
虽然意思上有些细微的差别,但上面的2个句子还是基本相同的。
 
上海宇译翻译有限公司上海日语翻译公司提供日语笔译、日语口语、日语同声传译、日语网站翻译、日语标书翻译、日语合同翻译等专业日语翻译服务.
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map